Henry IV parte 1
Acto II, escena V – Una taberna en Eatcheap. parte c.
En el mismo acto y escena, el príncipe Henry debe presentarse ante el rey. Falstaff se ofrece para que Hal ensaye un discurso ante su padre (Henry IV Part I | Act II Scene IV | 2014 | Royal Shakespeare Company – YouTube). Con tal motivo Falstaff, para tomar coraje y lograr ojos llorosos pide “sack”.
Falstaff. Shall I? content: this chair shall be my state,
Henry IV, Part I, Act II, Scene 4 :|: Open Source Shakespeare
this dagger my sceptre, and this cushion my crown.
Henry V. Thy state is taken for a joined-stool, thy golden
sceptre for a leaden dagger, and thy precious rich
(1365), crown for a pitiful bald crown!
Falstaff. Well, an the fire of grace be not quite out of thee,
now shalt thou be moved. Give me a cup of sack to
make my eyes look red, that it may be thought I have
wept; for I must speak in passion, and I will do it
(1370), in King Cambyses’ vein.
Henry V. Well, here is my leg.
Falstaff. ¿Eso quieres? De acuerdo. Esta silla será mi trono, esta daga mi cetro y este cojín mi corona.
(Shakespeare, Dramas históricos – Enrique IV parte I, 2012). Acto II, escena 5, página 676
Príncipe Henry. Tu trono es un banco de taberna, tu cetro una daga de plomo, y tu preciosa y rica corona cubre una lastimosa coronilla calva.
Falstaff. Y ahora, si no se ha extinguido en ti el fuego de la gracia te sentirás conmovido. Dame una copa de jerez para que se me pongan rojos los ojos y parezca que he llorado; pues debo hablar con pasión, y quiero llorar de rabia como el rey Cambises.
Príncipe Henry. (haciendo una reverencia). He aquí mi tributo de respeto.
Entrega anterior: Falstaff, Henry IV, Henry V, Shakespeare y el sack. – Gustavo Precedo
Próxima entrega: Acto II, escena V – Una taberna en Eatcheap. parte d